<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>知らない方が幸せだった雑学 へのコメント</title>
	<atom:link href="http://blog.2chmap.com/archives/533/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.2chmap.com/archives/533</link>
	<description>２ちゃんねるのまとめサイト</description>
	<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 22:25:26 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>こわい より</title>
		<link>http://blog.2chmap.com/archives/533#comment-13575</link>
		<dc:creator>こわい</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 11:52:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.2chmap.com/archives/533#comment-13575</guid>
		<description>童謡 ずいずいずっころばし について。

諸説、諸々、多種多様、多伎に渡ってその意味を解読され続けてきた、類を見ない童謡の一つ。

ただ、その膨大な解釈の中から｢有力ではない｣とか｢文化として、解説を残すべきではない｣という漠然とした理由から、闇に葬り去られたものがあります。

ご存知の方は、多々いらっしゃると思われますが、“レイプ説”というものです。

かくいう私自身も、実のところハッキリとした事は分からないのですが、冒頭の｢ずっころばし｣は、｢女の人が転ばされ｣と考えます。前後は、私は分かりません。
次に｢ちゃつぼにおわれて｣を単純に｢追い詰められて｣と考えます。
とばして…｢たわらのねずみ｣は、｢レイプ犯(１人または複数)｣。
｢こめくって｣は…(自重)。
唯一｢おっとさんがよんでも、おっかさんがよんでも｣は｢おっとさんをよんでも、おっかさんをよんでも｣と｢が｣ではなく｢を｣が正しいと考えます。つまり“両親に助けを求めてみたものの”と解釈します。
で、次に｢ききっこなしよ｣は｢(残念ながら)聞こえる事はないよ｣と考えます。
｢いどのまわりでおちゃわんかいたの、だあれ？｣は｢おしり(おいど)の付近で、何かを壊されてしまったのは、だあれ…｣という具合に、難解にしてある文を更に二重に遠回しに表現してあると解釈します。
…ここまで崩せば、もう大体お分かりになると思います。

で、この童謡を歌うときに数人でやる、あの“手つき”へとて繋がります。


ただしこれは、何の根拠も無い説です。
ましてや、各方面からの反発も免れない“危険な”解釈ですので、みなさまそれぞれの感じられたままに、胸にそっと閉まっておきましょう。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>童謡 ずいずいずっころばし について。</p>
<p>諸説、諸々、多種多様、多伎に渡ってその意味を解読され続けてきた、類を見ない童謡の一つ。</p>
<p>ただ、その膨大な解釈の中から｢有力ではない｣とか｢文化として、解説を残すべきではない｣という漠然とした理由から、闇に葬り去られたものがあります。</p>
<p>ご存知の方は、多々いらっしゃると思われますが、“レイプ説”というものです。</p>
<p>かくいう私自身も、実のところハッキリとした事は分からないのですが、冒頭の｢ずっころばし｣は、｢女の人が転ばされ｣と考えます。前後は、私は分かりません。<br />
次に｢ちゃつぼにおわれて｣を単純に｢追い詰められて｣と考えます。<br />
とばして…｢たわらのねずみ｣は、｢レイプ犯(１人または複数)｣。<br />
｢こめくって｣は…(自重)。<br />
唯一｢おっとさんがよんでも、おっかさんがよんでも｣は｢おっとさんをよんでも、おっかさんをよんでも｣と｢が｣ではなく｢を｣が正しいと考えます。つまり“両親に助けを求めてみたものの”と解釈します。<br />
で、次に｢ききっこなしよ｣は｢(残念ながら)聞こえる事はないよ｣と考えます。<br />
｢いどのまわりでおちゃわんかいたの、だあれ？｣は｢おしり(おいど)の付近で、何かを壊されてしまったのは、だあれ…｣という具合に、難解にしてある文を更に二重に遠回しに表現してあると解釈します。<br />
…ここまで崩せば、もう大体お分かりになると思います。</p>
<p>で、この童謡を歌うときに数人でやる、あの“手つき”へとて繋がります。</p>
<p>ただしこれは、何の根拠も無い説です。<br />
ましてや、各方面からの反発も免れない“危険な”解釈ですので、みなさまそれぞれの感じられたままに、胸にそっと閉まっておきましょう。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
